illusion or delusion? |
どちらも、“mental experiences that appear realistic or believable but have, despite their vividness, no objective reality”(現実のように、信じられるように見える心の経験であるが、その鮮やかさに関わらず、客観的な現実の裏付けはない) 英和辞典によると、illusionを幻影、まぼろし、あるいは思い(勘)違い、錯覚などと訳す一方、delusionを迷い、惑い、妄想、思い違いなどとしている。英語の辞書でも両者は同義語であり、混用されるケースも多い。だが、両者には明確な違いがあるのだ。
illusionの語源は14世紀にさかのぼり、act of deception(欺瞞行為)を指す。それによって人をmock at(嘲る)という。つまり、騙しの要素がある。そこで「まぼろし」という訳が出て来るわけ。一方、delusionは、15世紀に生まれた言葉で、語源はact of misleading someone(人を誤った方向へ導く行為)。その結果、その人は mental derangement(精神的な錯誤)に陥るという。つまり、その人の心の働きによりもたらされるものだから「迷い」「妄想」などと訳せる。
さて、ZDNet (2013年11月25日付)は、“Are virtual currencies reality or illusion?”(仮想通貨は現実のものか、あるいはだまくらかしの幻想か)との記事を掲載した。virtual currency(仮想通貨)とは、Bitcoinなどネットで流通する新しい通貨をいう。“Federal Reserve chairman Ben Bernanke's earlier statement is that such currencies ‘may hold long-term promise, particularly if the innovations promote a faster, more secure and more efficient payment system.’”(アメリカ連邦準備制度理事会のバーナンキ議長の初期の声明では、そうした通貨はとりわけ、技術革新がより早く、より安全な、より効率的な支払いシステムを促進するならば、長期的には見込みがあるかもしれない、としている) しかし、“Within days of all this optimism, a collapse in the yuan-denominated market for Bitcoins in China, triggered by a wave of panic and profit-taking, brought investors back down to earth.”(この楽観的なムードの中で、中国の元建てビットコイン市場が、パニックと利食い売りの波が引き金となって暴落、投資家は徹底的に叩きのめされた) back down to earthは「現実に引き戻される」という意味。筆者のこれまでの結論は、仮想通貨はillusionである。
このほか、“Life is only illusion.”(人生はまぼろしにすぎない)などという表現もできる。よく使われる optical illusion は錯視。
一方、AP通信(2013年12月7日付)は、“Idolizing dead celebrities an exercise in self-delusion”(死んだ有名人を偶像化することは自己欺瞞の業)との見出しで、例を挙げている。ケネディ大統領の場合、“Had he lived, John F. Kennedy would have ended the Vietnam War, ushered in a new era of tolerance and respect and become the proud mascot for a generation of young people devoted to public service.”(もし彼が生きていたら、JFKはベトナム戦争を終結させて、寛容と尊敬の新時代を生み出して、社会に貢献する若者世代の誇れるマスコットになったであろう) だが、事実は逆。米国史上屈指の好戦的な大統領で、米ソ冷戦を助長して泥沼のベトナム戦争に突入、キューバ危機を招き、さらに宇宙戦争まで招来しようとした。マリリン・モンローとの情事で有名となり、1963年11月22日にテキサス州ダラスで暗殺された。
そのほかの用例では、“Prime Minister Shinzo Abe is under the delusion of ‘Rich Country, Strong Military,’ peddling its illusion.” なんちゃって。
0 件のコメント:
コメントを投稿